书友小说网

花有重开日,人无再少年。水能倒流时,人无再少年。[ 书友小说网 https://www.suucn.com]

书友小说网>另类间谍

另类间谍

另类间谍

作  者:莉比·菲舍尔·赫尔曼

类  别:都市

状  态:连载中

动  作:加入书架章节目录开始阅读

最后更新:2023-12-16 13:48:10

最新章节:附录

第二次世界大战期间,以美苏为首的同盟国正与德国法西斯在欧洲于苏联战场上打得个你死我活,而有消息传出德国占领了丹麦的重水工厂,德国科学家宣布在核物理研究方面有了重大突破,纳粹德国有可能首先制造出超级炸弹原 另类间谍

《另类间谍》附录

关于“Until death do us part.”的翻译

初稿:

“丽娜·本特海姆,我爱你,永远爱你!”

“我也爱你,约瑟夫·迈耶。永远!”

“至死不渝!“约瑟夫俯下身子,两人激吻。

1校&2校:

“丽娜·本特海姆,我爱你,永远爱你!”

“我也爱你,约瑟夫·迈耶。永远!”

“相爱永远,至死不渝!”约瑟夫说罢,俯下身子。

“相爱永远,至死不渝!”丽娜哽咽着重复道。

两人激吻。

终稿:

“丽娜·本特海姆,我爱你,永远爱你!”

“我也爱你,约瑟夫·迈耶。永远!”

“永不分手,除非死亡!”约瑟夫说罢,俯下身子。

“永不分手,除非死亡!”丽娜哽咽着重复道。

两人激吻。

点评:

热恋中的少男少女即将分别,而且极有可能是生离死别,这个“Until death do us part”意为“到死才分开”,所以最早译为“永不分开,除非死亡!”但事实上他俩很快就要分开,所以这个“分开”不是两人距离上的分开,而是“分手”,“不再相爱”之意;考虑到他俩都出生于知识分子家庭,受过良好教育,当然也读过大量爱情小说,和上文连起来看,改为了“至死不渝”;但后面高潮时,他俩相见,又重复此句,却无本章的“我爱你”之类的话。所以改为“相爱永远,至死不渝”;反复想象、体察当时的场景,窃以为,若是平时,说出“相爱永远,致死不渝”这样文采斐然、充满浪漫气息的句子可能性大得多,而当时两人都发愁死了,直接蹦出的话应该和分离有关,既是距离空间上的分离,更是心灵情感上的分离,此“分开”实为“分手”,即“不再相爱”“移情别恋”之意;按当时的场景与他俩的心境,最终改为“永不分手,除非死亡!”若有读者更喜爱“相爱永远,至死不渝”(和平时期一般会这样说,尤其是当今人们都受过教育),在自己的日常生活中偏爱哪一种表达,都很正常。

结语,Until death do us part.提供下列译法:

到死才分开!

不死不分手!

要分手,除非死!

若要分手,除非死亡!

永不分手,除非死亡!

相爱永远,至死不渝!

白头偕老,至死不渝!

当然还可以写出一些,但都不会有多大区别;译者最后根据当时的情景,尤其是主人公的心境,筛选出第5种译法。读者诸君觉得哪一种好,在自己的实际生活中可自行选择运用;但我估计,大多数会选第6种。

要是有人说,你这些句子都不很恰当,那么,我会非常高兴,相信您一定想出了更为恰当贴切、情韵深长的佳译,请您一定不要藏着掖着,一定要公之于众,千万要把金针度人,您将会成为译者的“一句之师”,或许会成为中国翻译史上流传千古的佳话,恰如古代流传下来的“一字之师”!...

相邻推荐:凶案影像  借心还魂  坠落之前  十方界:幽灵觉醒  谋杀鉴赏  军方的怪物  加倍偿还  亡灵之船  SCI谜案集(SCI迷案集)(第五部)  来信勿拆:杀人鬼  猎神  此刻不要回头  密室收藏家  夜光的阶梯  边缘人的战争  七月冰八月雪  大唐辟邪司2:深宫大劫  只爱陌生人  地狱变  谜案鉴赏  间谍的五种类型  间谍类型  间谍的另外一种叫法  另类间谍 在线观看  另类间谍有哪些  另类间谍豆瓣  间谍的别名  间谍视频  特殊间谍  另类间谍内容  另类间谍 豆瓣  间谍另一种说法  间谍类别  

已完结热门小说推荐