花有重开日,人无再少年。水能倒流时,人无再少年。[ 书友小说网 https://www.suucn.com]
关于《罗马帝国衰亡史》此书的版本,译者在美国内布拉斯加大学图书馆和林肯市立图书馆找到七种:最早一种是1845年切斯特菲尔德学社出版的六册精装本,有米尔曼的加注,分别在伦敦和纽约发行;第二种是1870年哈珀兄弟公司出版的六册精装本;第三种是1932年兰登书屋《现代文丛》的三册普及本,把前言及附录全部删除,是一个非常简洁的版本;第四种是1946年郝里蒂奇出版社的三册大字精装本,附有精美插图,所有的注释经过删节;第五种是1993年克诺夫公司的《人人丛书》六册精装本;第六种是1994年企鹅公司的三册平装本;第七种是2000年企鹅公司的一册删节本。
至于在18世纪发行的版本都没有找到,可能都已成有价值的收藏品。这几个版本在文字方面并没有多大的出入,尤其是1845年本已将18世纪的英文,特别是在文字的拼写方面作了很大的订正,一直沿用到现代,可见这150年来,英文已经定型,所以也就减少了很多的考证工作。译者使用的版本以1870年本为主,也参照其他几个不同的版本,尤其是1946年本的注译,非常适用。
这几个版本除了1993年本以外,其余的版本在每段开始处加上小标题,翻成中文以后,不仅文字的意义重复,使得前后文的气势造成阻滞,版面的编排也不美观,所以把它全部删除。各章的篇幅长短不一,最长的几章可达80多页,除少数几章因列举理由而分出段落外,全部没有分节,阅读很不方便。译者特别根据主要内容发展,每章区分为若干节加上标题,每节的篇幅大致2到4页,再把年代注明在每节标题的后面,使得此一事件发生的时间能够一目了然。
根据学者的意见,本书的注释与本文相得益彰,可收绿叶牡丹之效,极为重要。但是就译者的看法,注释大致可分为三类,第一种是说明内文的来源出处,提出书名和作者姓名及引用的章节页次,以示负责之意,读者要想知详情本末,还可据以参阅原书;第二种是引用原文,欧洲学者以希腊文和拉丁文为必备之知识,所以吉本对重要的辞句和警语,辄将原文附上,使读者可以发思古之幽情,也可作会心之微笑;第三种是对本文加以说明、解释、评述、考证和补充。由于第一种注释所引用的书籍是吉本在18世纪所获得,只有部分重要史籍流传,很多已无法查阅,而且读者除非进行研究工作,亦无查阅之必要,尤其要在我国找此类原作,为根本不可能之事,除了少数有必要保留的以外,多数已经删除,此类注释的数目约占三分之一左右;第二类注释因国人识拉丁文者仅有天主教神职人员,识希腊文者更是屈指可数,全部予以删除;第三类注释是精华之所在,主要按照1946年精装本订正,尽量保留全文不作任何变动。
读外国历史最大因难在于背景资料缺乏认识,对书中重要之人名、地名、典章、掌故及重大事件之本末等了解不深,甚或根本没有接触,很多地方只能囫囵吞枣,读后不知所云。但是就原作者而言,认为对人、时、地、物、事略知轮廓,是读者必备的知识,否则无法阅读历史典籍,根本没有加以说明的必要。《罗马帝国衰亡史》涉及的时空范围,国人极为生疏,译成中文时,对重要事件和隐涩难明之处,若不加以说明,读者不仅不知其所以然,亦不知其然;再者本书写作于18世纪,当时的地名多依循希腊罗马文化,沿用近两千年之久而未变,自19世纪民族国家兴起,地名几全改用本国文字,古代原名已不存在,故必须查证,使读者知道现在的名称为何、位于何地及有关的变迁情形;在人名方面,有些人物外国耳熟能详,中国多无所知,尤其有关宗教和神话方面,国人更是少有所闻,亦应予简单说明。还有许多专有名词和重大事件,若不作简单的补充,恐读者有茫然若失之感。此类由译者自行加注之项目为数不少,仅第一卷即有200多个,特在旁加“译注”,译者为完成此项工作,耗用精力最大,花费时间最多。
罗马人的姓名冗长繁复,同名同姓之人甚多,容易张冠李戴,造成错误,只有在处理时特别注意,必要时加以说明,除此无更好的办法。
译者服务军中40年,历任各种指挥职和幕僚职,亦在三军大学任教多年,基于职务和教学的需要,对战史的研究花费甚大心力。平生最为欣赏的名将,是马其顿的亚历山大大帝和罗马的尤里乌斯·恺撒,深入钻研其为将之道和用兵之法,故对希腊罗马时代有关典章文物、制度规范、政体结构、官吏职掌、军事组织和事件始末等,多方搜集资料,广泛涉猎古籍,自入军校求学即未间断,颇能自得其乐。退役后闲云野鹤,心无挂碍,加之每年有相当时间滞留美国,羁旅无聊以文字写作消磨长日,故不自量力翻译史籍名著,谬误在所难免,请方家不吝指教。近年出版之西方历史书籍,很多是重印旧版,不然就转载译稿,思之有无可奈何之感。联经出版公司重视学术文化,倡导创作精神,慨然投入人力财力,印行历史巨著,余内心极为钦佩。《罗马帝国衰亡史》之出版,译者感激发行人兼总编辑林载爵先生鼎力相助,更要感谢编辑主任方清河先生、编辑庄惠薰女士、校对编辑张瀞文女士及其夫婿李隆生博士、文稿编辑张旭宜先生、张凤真小姐搜集资料、编纂文稿、订正错误。本书之翻译承蒙周浩正先生和陈怡真女士之鼓励甚多,台湾大学刘景辉教授、内布拉斯加大学陆宝章教授提供宝贵意见,在此敬表谢意。再有内子黄先慧极力支持,小儿志伟帮助解决计算机带来的困难,本书出版会给他们带来更大的喜悦。最后谨以本书作为家严席振闻老先生和家慈88岁生日的礼物。...
相邻推荐:永恒火焰 马前卒 显微镜下的大明 男配的自我修养(快穿) 白狼公孙 宋江是怎么当上老大的 这白莲女配我不当了 帝国政界往事:公元1127年大宋帝国实录 帝国政界往事:大清是如何拿下天下的(终结版) 极品驸马 万历1592 帝国政界往事:大明王朝纪事 穿成反派花瓶女友 崇祯聊天群 帝国政界往事:大清是如何拿下天下的 文豪养成系统 这个天国不太平 福运一生 大明铁骑 红楼之庶子风流 罗马帝国衰亡史 翻译 罗马帝国衰亡史阅读 罗马帝国衰亡史精华版 全译罗马帝国衰亡史书籍有插图吗 全译罗马帝国衰亡史全六册 席岱岳 全译罗马帝国衰亡史没有插图吗 全译罗马帝国衰亡史读后感 罗马帝国衰亡史第一卷内容 罗马帝国衰亡史最好的译本 罗马帝国衰亡史原文 全译罗马帝国衰亡史(全12册) TXT百度 全译罗马帝国衰亡史epub 全译罗马帝国衰亡史(全12册) 罗马帝国衰亡史翻译评论 罗马帝国衰亡史导读 罗马帝国衰亡史书 全译罗马帝国衰亡史 pdf 罗马帝国衰亡史讲的什么 全译罗马帝国衰亡史书评 罗马帝国衰亡史中文 全译罗马帝国衰亡史全12册 百度 全译罗马帝国衰亡史有盗版 全译罗马帝国衰亡史全六册 席代岳 全译罗马帝国衰亡史TXT 罗马帝国衰亡史精简版 罗马帝国衰亡史 爱德华·吉本 罗马帝国衰亡史精华本 全译罗马帝国衰亡史书中的名句 全译罗马帝国衰亡史 豆瓣 全译罗马帝国衰亡史豆瓣 罗马帝国衰亡史译者 全译罗马帝国衰亡史内容概括结构图 全译罗马帝国衰亡史 爱德华·吉本 全译罗马帝国衰亡史在线阅读 罗马帝国衰亡史知乎 罗马帝国衰亡史哪个版本好 全译罗马帝国衰亡史多少字 罗马帝国衰亡史中译本 全译罗马帝国衰亡史哪个版本好